Profitez des offres Memoirevive.ch!

Commentaires récents

Rechercher dans les commentaires:  
Article: Journal d’un mois avec un iPhone 6

J’ai approuvé la lecture du chapitre « 800 Eur minimum, est-ce raisonnable? »

En matière de choix de matériel Apple, depuis 1977 que j’en possède, ça n’a jamais été raisonnable, j’entends relativement au prix par rapport à la concurrence …. encore qu’à propos d’ordinateur, équiper un OC Win comme l’est un Mac coûte un bras.

Je possède un 5S depuis Août dernier. rien à dire, j’en suis satisfait sur tous les plans

Article: Journal d’un mois avec un iPhone 6

Bonjour

Ce compte rendu, comme celui du 6+ il y a quelques semaines, ne m’a pas convaincu.

Je ne trouve pas de plus valu par rapport a la concurrence, sauf le prix …..

Je m’étais laissé tenter par le galaxy 3 à l’époque. Grosse rigolade, j’ai laissé tomber après 3 mois. Mais aujourd’hui, Android est devenu performant et apres un test , certes rapide, de la dernier version, je trouve que le fossé est comblé. Et ce ne sont pas les services webcloudmachinchose mal ficelés qui vont me convaincre.

Mon 5 a un peu souffert lors du passage à ios 8, et son remplaçant futur, dans 2-3 ans si tout va bien, s’appellera sans doute xiaomi & Co si la situation ne change pas dans l’intervalle

Article: Journal d’un mois avec un iPhone 6

Bonjour Guillôme,

Je voudrais apporter mon « petit témoignage après trois mois » sur l’iPhone 6 Plus, mais auparavant je vais te rassurer : il est possible avec Mail d’utiliser les balayages pour archiver mais aussi effacer, marquer d’un drapeau, marquer non lu, etc…
Il y a un réglage pour ça dans les options de balayage de Mail, contact, calendrier.
Si tu règles le balayage à gauche avec l’option « aucun » et le balayage à droite avec l’option « archiver », tu obtiens le bon réglage. Bon, c’est illogique, mais ça fonctionne.

Mon petit témoignage, maintenant : je suis un utilisateur d’Apple, et donc d’iPhones, mais j’ai fait une infidélité en 2014, en passant pratiquement un an avec un Note 3 : j’étais intrigué par le grand écran et le stylet.

Je dois dire que lorsque je compare le 6+ avec le Note 3, il y a des détails qui me chiffonnent sur l’iPhone, et ils sont quand même importants :

-Le Note (3, maintenant 4) est un gros smartphone. Il est fait pour être malmené, son dos en plastique encaisse les chocs et les rayures. L’iPhone 6+ est un genre de petit iPad, un bijou extraordinaire mais fragile. Je me verrais très mal l’utiliser « nu », et oui, j’ai peur qu’il se torde dans une poche un peu serrée. C’est la première fois que je mets un étui à un smatrphone et ça ne m’enchante pas : ça l’alourdit, l’épaissit, lui fait perdre son aspect original…

-Le clavier d’IOS est un cran au-dessous de celui du Note. Non seulement il est moins performant pour les prédictions, mais en plus ces prédictions sont masquées dans bien des cas, comme par exemple une recherche sur le web, ce qui est totalement débile. Et aussi : pourquoi s’obstiner à vouloir nous priver d’une ligne numérique, au-dessus des lettres, alors qu’il y a largement la place pour ça ?

-Enfin… Le stylet. Il me manque tous les jours. Une fois qu’on s’est habitué à ce petit bidule, et qu’on en a saisi l’utilité, on se retrouve comme handicapé quand on en est privé. C’est extrêmement utile pour la prise de notes à l’improviste, y compris lorsqu’on est au téléphone, pour des petits croquis vite faits, mais aussi pour une navigation web précise (clics sur des petits liens, positionnement précis du curseur).

Bon, je ne vais pas tirer à boulets rouges sur l’iPhone : c’est un objet extraordinaire, Touch ID est magique, IOS est superbe, l’écosystème avec iCloud fonctionne bien, les apps sont souvent somptueuses, et aussi le connecteur Lightning est 10 fois plus pratique qu’une micro-USB.

Mais bon, la perfection n’est pas de ce monde.

Article: Do only !
grain de sable
, le 27.01.2015 à 20:44
[modifier]
Article: Do only !

Bon… Pas d’aujourd’hui… Comme vous le rappelez « Sky My Husband » de Jean-Loup Chiflet à été édité il y bientôt trente ans… 1985! On le trouve en version fortement augmentée sous ce titre:

Sky my husband ! Ciel mon mari !
Dictionary of running English ; Dictionnaire de l’anglais courant
Jean-Loup Chiflet

Article: Do only !
zit
, le 27.01.2015 à 08:25
[modifier]
Article: Do only !

Too serious ! (trop grave)
It smashes me ! (ça m’éclate)
It makes my fat cabbage.
It fills my boots.
He took me for an american !
Leave concrete !
To roll one’s hunch.
To brake sugar on someone’s back.
To have the balls.
To have the stick.
To make the two backed beast.
To shit some hats ronds.
To be round like a shovel’s handle.
To give marmalade to swine.
To go at the tail leu-leu.
To fart fire.
To piss in a violin.
Not to put the hammer in head.
To have pain in the hairs.
To have a wooden mouth.
To have the bottom teeth bathing.
To go to speak to the big white ear.
To have the bears.
The english have arrived.
To put toes in fan.
To be in all it’s states.
To want the butter, the money for the butter and the ass of the dairywoman.
To make a good heart against bad fortune.

z (Saint–Cloud/Paris : match, je répêêêêêêêêêêête : merci)

m’a permis de découvrir un dictionnaire qui a l’ai bien complet : http://www.wordreference.com/

Article: Do only !
dpesch
, le 26.01.2015 à 19:03
[modifier]
Article: Do only !

Hola ! Guru, j’ai cherché le jeu de mot pendant un quart d’heure (j’écoute Ruquier et la BBC), la contrepèterie durant un autre quart d’heure (je lis le Canard Enchaîné depuis des années), mais là tu exagères ! Bon,d’accord, I surrender…

Extraite du Canard de mercredi dernier : « Charlie, indifférent à la peur qui mine, évoque les mythes sans Charb ». A vous de jouer…

Article: Do only !
tenniselbow
, le 26.01.2015 à 17:05
[modifier]
Article: Do only !

Excellent!!!

Après ce bel exercice, voilà une tentative d’améliorer votre anglais en vous donnant la traduction possible des éléments français originaux!

To call a cat a cat – Appeler un chat un chat = to call a spade a spade

to push on the mushroom – Appuyer sur le champignon = to put one’s foot down

Stop your tank – Arrête ton char ! = shut up or belt up

To drink some little milk – Boire du petit lait = to lap it up

To cut the hairs in four – Couper les cheveux en quatre = to split hairs

Fingers in the nose – Les doigts dans le nez = to pick one’s nose

To put down a rabbit – Poser un lapin = to stand somebody up

To be a good pear – Être une bonne poire = to be a real mug

To throw oil on the fire – Mettre de l’huile sur le feu = to add fuel to the flames

To stay the beak in the water – Rester (ou se retrouver) le bec dans l’eau =

To have a hair in the hand – Avoir un poil dans la main (feignasse) = to be left high and dry

To spin a bad cotton – Filer un mauvais coton = to get into bad ways

Not out of the inn – Pas sorti de l’auberge = we are not out of the wood

To have a good back – Avoir bon dos = to blame something

To put some butter in his spinach )- Mettre du beurre dans les épinards = to add a little to the kitty

Quiet like Baptiste – Tranquille comme baptiste (se la jouer cool) = ?????

To be gun – Être canon (Cette fille-là mon vieux, Wouah ! elle est terrible !) = to be hot

The end of the beans – La fin des haricots (RIP) = that’s the last straw

Let’s come back to our sheep – Revenons à nos moutons (très utilisé en Australie) = let’s get back to the subject

Never two without three – Jamais deux sans trois = There is always a third time

Big John like in front – Gros Jean comme devant = to find oneself back to square one

To fall on a bone – Tomber sur un os = to hit a snag

To put feet in the dish – Mettre les pieds dans le plat (une spécialité de TTE) = to put one’s foot down

In the car, Simone! – En voiture Simone = All aboard (Simone)

That eat no bread – Ça ne mange pas de pain = there is no harm in trying

It is not little beer – C’est pas de la petite bière = it’s no small thing

Seeking midnight at 2pm – Chercher midi à quatorze heures = to look for complications

It is not my cup of tea – C’est pas ma tasse de thé = It’s not my cup of tea Eh oui ça marche une fois!

To take the fly – Prendre la mouche = to get huffy

To go to the coal – Aller au charbon = to be off to the mines

To make the leek – Faire le poireau = to hang about

To be running currency – C’est monnaie courante = it’s common

To be made like a rat – Être fait comme un rat = to have one’s goose cooked

To be at you and at you – Être à tu et à toi = to be on first name basis (with someone)

It makes me a beautiful leg – Ça me fait une belle jambe = I don’t give a flying handshake

A thin fly – Une fine mouche = You sly dogs

To make some feet and hands – Faire des pieds et des mains = To move heaven and earth

I have others cats to whip – J’ai d’autres chats à fouetter = I have something else to fuss about

He carry himself like a hornbeam – Il se porte comme un charme = to be held spellbound

To make the foot of crane – Faire le pied de grue = to kick one’s heel

it’s not the sea to drink – C’est pas la mer à boire = No big deal

Article: Do only !
dpesch
, le 26.01.2015 à 15:42
[modifier]
Article: Do only !

non peut-être, expression bruxelloise qui, on vous l’a assez répété, signifie « oui »

Il me semble que c’est plus subtil : « Non, peut-être » est pour ma part un superlatif de « oui », genre « certainement » ou « Et pas qu’un peu ». Exemple :

– Ce pei (1) est un drôle de zievereir (2), hein !
– Non, peut-être !

ou

– Tu ne crois pas que ce smokeleir (3) finira à l’Amigo (4) ?
– Non, peut-être !

Je me trompe ?

(1) Type
(2) littérallement « baveur », mais en fait « trouduc » ou plus politiquement correct « imbécile »
(3) Traficant, escroc
(4) Commissariat central de Bruxelles où se trouve les cellules de dégrisement (j’ai visité !) et de garde à vue.

Article: Do only !
dpesch
, le 26.01.2015 à 15:08
[modifier]
Article: Do only !

To call a cat a cat – Appeler un chat un chat

to push on the mushroom – Appuyer sur le champignon

Stop your tank – Arrête ton char !

To drink some little milk – Boire du petit lait

To cut the hairs in four – Couper les cheveux en quatre

Fingers in the nose – Les doigts dans le nez

To put down a rabbit – Poser un lapin

To be a good pear – Être une bonne poire

To throw oil on the fire – Mettre de l’huile sur le feu

To stay the beak in the water – Rester (ou se retrouver) le bec dans l’eau

To have a hair in the hand – Avoir un poil dans la main (feignasse)

To spin a bad cotton – Filer un mauvais coton

Not out of the inn – Pas sorti de l’auberge

To have a good back – Avoir bon dos

To put some butter in his spinach )- Mettre du beurre dans les épinards

Quiet like Baptiste – Tranquille comme baptiste (se la jouer cool)

To be gun – Être canon (Cette fille-là mon vieux, Wouah ! elle est terrible !)

The end of the beans – La fin des haricots (RIP)

Let’s come back to our sheep – Revenons à nos moutons (très utilisé en Australie)

Never two without three – Jamais deux sans trois

Big John like in front – Gros Jean comme devant

To fall on a bone – Tomber sur un os

To put feet in the dish – Mettre les pieds dans le plat (une spécialité de TTE)

In the car, Simone! – En voiture Simone

That eat no bread – Ça ne mange pas de pain

It is not little beer – C’est pas de la petite bière

Seeking midnight at 2pm – Chercher midi à quatorze heures

It is not my cup of tea – C’est pas ma tasse de thé

To take the fly – Prendre la mouche

To go to the coal – Aller au charbon

To make the leek – Faire le poireau

To be running currency – C’est monnaie courante

To be made like a rat – Être fait comme un rat

To be at you and at you – Être à tu et à toi

It makes me a beautiful leg – Ça me fait une belle jambe

A thin fly – Une fine mouche

To make some feet and hands – Faire des pieds et des mains

I have others cats to whip – J’ai d’autres chats à fouetter

He carry himself like a hornbeam – Il se porte comme un charme

To make the foot of crane – Faire le pied de grue

it’s not the sea to drink – C’est pas la mer à boire

noseless (merci Ysengrain) – Néanmoins ( thanks Ysengrain)

et le dernier mais pas le moindre:

A former not born bitch – Guru n’est pas né … de la dernière pluie !

Et pourtant : I speak english as a spanish cow !

Article: Do only !
guru
, le 26.01.2015 à 10:16
[modifier]
Article: Do only !

@ Antoche
Merci pour le cours d’anglais pour débutants, ça m’a fait hurler de rire !
Pour le reste, tu as raison: cette fille là, mon vieux, she’s gun !
@ Gilles
OK pour le jonc, ça peut servir.
@ Franck Pastor
Je me le garde par devers moi.
@ jambo
Bien, bien, stay on cleat!

Quant à la « former not born bitch », j’attends toujours vos propositions !!!

Article: Do only !
Saluki
, le 26.01.2015 à 08:19
[modifier]
Article: Do only !

J’ai commencé à travailler dans un groupe britannique, dans les années 70.
Nous pratiquions ce genre de  »traductions », le plus souvent équivoques.

Lors des fêtes carillonnées,  »on fait le pont », We make thé bridge…

Il existe aussi un petit ouvrage :  »a coarser french course, or how to answer a lorry driver », la même chose pour l’argot, que nous avions offert à notre Président quand il avait rejoint sa  »perfide Albion ». Je viens de le rechercher sur le net, sans succès.